Обучение арабскому языку самостоятельно. Как самостоятельно выучить арабский язык. Как выучить арабский язык самостоятельно


План выступления.
Дописывается... правится...
Если кто-то после этого сможет читать Коран - автор не виноват.
У него были другие цели, но - В добрый путь!

У разных людей - разное мышление, потому например, инженеров и филологов учить иностранным языкам надо по-разному. Но во всех учебниках иностранного языка - чувствуется один и "кондовый" немецкий подход: не нужная обстоятельность, обилие на старте не нужной, бестолковой не структурированной информации, занудство, которое убивает настрой и мотивацию через 5 страниц и усыпляет через десять.

Слова в арабских словарях обычно перечислены под их трехбуквенными корнями. Привыкание к этому требует небольшой практики, но это не особенно сложно, потому что дополнения к корням следуют шаблонам набора. Арабские словари, как правило, дороги за пределами Ближнего Востока, потому что спрос на них мало. Идентичные книги можно купить гораздо дешевле в арабских странах.

Это довольно простые книги для начинающих, подходящие, если вы планируете посетить арабские страны. Алиф Баа: Введение в арабские письма и звуки. Кристен Брустад и Махмуд Аль-Батал. Арабский сценарий начинающего: введение в чтение и письмо на арабском языке Джона Мейса.

То есть, часто виноват не ученик, а "лажает" система преподавания.
Словно кто-то поставил фильтр - от "недостойных" этого языка.
И так ведется "отсечка"...
Но почему для такой цели написали книгу, зачем ее назвали "учебник"
и почему тебе "впарили" малопригодную для обучения "хрень"??,

И может тогда надо называть такие книги - не учебниками, а "турникетами",
типа, пробрался - поедешь, не пробрался - сиди-кури-бамбук...

Живой Язык Арабский, Живущий Язык. Арабский для «чайников» Амина Бухентуфа. Ваши первые 100 слов на арабском языке Джейн Уайтвик. Осваивая арабский язык 1 Махмудом Гафаром и Джейн Уитвик. Практика делает совершенный арабский словарь. Махмудом Гафаром и Джейн Уайтвик.

Книги для более серьезных учеников

Хотя некоторые из этих книг подходят для новичков, они в основном имеют более академичный подход «учебник». Некоторые из них используются для обучения арабскому языку в университетах. Словарь Ханса Вера современного письменного арабского языка. Хансом Вером и Дж.

Существующие учебники - плохо рассчитаны на мышление нормального русского человека.
современного, не "устаревшей" версии. Когда тебе рассказывают очевидные банальности, явно переписываемые 100 последних лет, ощущение, что попал...

Мысль, что ты умней твоего учителя, и учитель "отыгрывается" - мешает обучению.

Возможно, филологи писали учебники - для людей с другим бэк-граундом,
Возможно, "бэк-граунд" среднего ученика за 100 лет вырос
или методики устарели.
Может быть люди, которые ничего полезного, кроме языков не знают, увеличивают стоимость своих знаний, разводя понты и многозначительные сопли - там, где все можно объяснить проще, на пальцах и быстрей и интересней.

Краткий Оксфордский англо-арабский словарь текущего использования. Новая арабская грамматика письменного языка Дж. Эти курсы были разработаны для тех, кто хочет изучать арабский язык с нуля в основном курсе арабского языка. Ученик сможет общаться на современном арабском языке с говорящими на арабском языке людьми. Повышение навыков общения. Возможность говорить повысит квалификацию учащегося для арабских бизнес-рынков. Выгодно для тех, кто ищет подходящие возможности для карьерного роста.

  • Наши интерактивные методы делают обучение приятным и полезным.
  • Студенты получат дополнительную языковую квалификацию.
  • Дни недели Месяцы Сезоны Части тела Птицы и животные Основные цвета Транспорт.
Всесторонние раздаточные материалы будут предоставлены каждому зарегистрированному учащемуся для предполагаемого курса.

Может ли учитель быть занудой?
Ведь язык - это средство коммуникаций.
У него уже есть "кредит" от ученика, который купил, взял в руки учебник.
А если автор - не "вытягивает" - может быть, потому что он плохой учитель?

Возьмем арабский язык.
Большинство страхов перед изучением арабского языка - идет из-за его письменности,
Которую учебник учит так, что... начинаешь понимать инквизицию...

Ливанский многоязычный: живет в Бейруте

Подготовленные соответствующим факультетом, раздаточные материалы для этого курса состоят из базового словарного запаса, сингулярных и множественных существительных, связывания слов, глаголов и определений некоторых конкретных грамматических правил. Как мой арабский язык стал немного лучше, и что делает этот язык ужасным и прекрасным одновременно? Почему мои координаторы исследования не увлекались моим планом? Чтобы изучать арабский язык, есть, безусловно, более подходящие места, чем Бейрут. Бейрут, по крайней мере, на трех языках.

Часто в учебниках делается упор или на пласты языка - из Ислама и Корана.
На опыте строительства коммунизма.
Зачем??

Или довольно агрессивным навязыванием чужих (для русского) человека архетипов поведения.
Не нужно православным и атеистам - сразу давать слова означающие "намаз" и "Акбар".

То есть, эти слова обязательно должны присутствовать, но тогда, где их присутствие будет оправдано логикой обучения, а не только желанием учителя - сразу "обратить" студента в свою веру. Ученик пришел за другим. И рынок говорит, что следует уважать своего потребителя.

В Хамре, моем родном городе, где расположен Американский университет Бейрута, один из самых престижных университетов страны, почти все молодые люди получают образование на французском языке. В дополнение к арабскому языку в качестве родного языка они уже преподаются в начальной школе в соответствии с французской школьной системой, поэтому они знакомы с этим языком с раннего возраста. В последнее время на промежуточном уровне добавляется английский язык, на котором большинство из них также изучают.

Вряд ли группа молодых людей, которые не двигаются по улицам Бейрута с идеальным сочетанием этих трех языков. Это означает для моего арабского языка: все бейруты, от поставщика овощей до водителя такси, обычно говорят на достаточном иностранном языке, чтобы делать все необходимые повседневные дела.

Арабский язык - именно русскому и православному христианину дает возможность прикоснуться к Библейским текстам - в другой системе координат. И понять сокровенные смыслы, которые (увы) бесследно исчезли в русских переводах - с греческих переводов.

К примеру. Царь Ирод - оказывается "царем Земли". Ард и Ирод (земля) - пишутся одинаково.
Вифлеем - (бейт лахм) - оказывается домом овец, сараем.
Английская королева "Кровавая Мэри" (Bloody Mary) - оказывается "Матерью государства".
Фарисеи - оказываются обычными персами или всадниками. Садуккеи - друганами фарисеев,
Фараоны - оказываются просто начальниками этих всадников.

Фуша и Амия - арабский язык и язык

Поскольку один из двух протестантских колледжей в Ливане расположен на Ближнем Востоке, выбор был довольно простым. Что-то, что отличает арабский язык от большинства других языков, - довольно четкое отделение от арабского и диалектного. Фуша по-прежнему используется сегодня в религиозном контексте, но также в средствах массовой информации, таких как телевидение или газеты, и во всех письменных публикациях. Существует также большое количество разговорных арабских диалектов. Тем временем этот язык также разработал собственную неформальную транскрипцию, своего рода язык чатов, который также заменяет отсутствующие звуки на английском языке в связи с прогрессом в области оцифровки.

Становится понятен возможный смысл "нового написания" имени Иисус (появления второй буквы "и") во время Великого раскола 17-го века - именно в результате перевода арабских текстов - на "кириллицу". штрих под согласной "и" - это вторая "и", которая пишется, но не обязательно читается. И основной спор раскола - приобретает другую логику и стройность.

Как маленький арабский открывает культурные двери




Короче говоря, ливанцы были упрощены грамматически, но и в дебатах против Фуши. Эти два примера, среди прочего, ответственны за то, почему ливанцы называются «мягкими», «хорошими» или «сладкими». Менее лестные атрибуты, которые приписываются ему жителями других арабских стран, кроме улыбки, мне лучше не здесь. Чтобы выжить в Бейруте, вам не нужен арабский. Несмотря на то, что в Ливане идентификация с этим и, следовательно, с арабским миром в целом размыта, также из-за большого религиозного разнообразия, страна на протяжении веков сильно влияла на арабский язык.

2) Мотивация.

Существует такой "Старо-белорусский язык". Это язык, в котором обычный текст на старо-русском языке - записывается арабскими буквами. Согласитесь, приятно, когда в процессе изучения одного современного языка - ты оказываешься "в нагрузку" носителем еще одного, причем, древнего.
Законы "Халявы" (сладость - по арабски) никто не отменял.
И процесс обучения оказывается эффективным, если вести ученика "от халявы - к халяве".))

Все хорошие вещи - три - правильная языковая школа

Хотя ливанцы также чрезвычайно гостеприимны и полезны, небольшая вежливость или, по крайней мере, попытка преодоления языковых барьеров, тем не менее, полезны. И, вот, вы вдруг заметите, как после нескольких месяцев языкового курса вы понимаете гораздо более четко, чем в начале. После того, как мы попробовали первые два и не нашли, что действительно выполняем, мы натолкнулись на последнее и с тех пор полностью удовлетворены. Самар Авада - более чем компетентный учитель, и ее сборы за групповые и индивидуальные занятия даже немного ниже среднего.

Итак, чтобы передать информацию - надо написать арабские буквы - справа налево.
пишутся согласные и долгие (ударные) гласные.
- в арабском алфавите нет буквы "п", арабы используют букву "б"
- буква "г" - похожа на русскую.
- два раза буква "и". Один раз в конце слова, другой - в середине. Ее видно по двум точкам под ней. Написание отличается, но - эти две точки ее "выдают".
Два раза буква "в". Ее написание в любом месте (в начале в середине, в конце - одинаково)

Курсы английского языка на арабском

Мой вывод: арабский язык - сложный язык. Это написано неверно, а верхний - все еще без коротких гласных. Грамматическая система не сопоставима со знакомыми языками сзади и спереди. И арабский язык - замечательный звук. Занни - Языковые школы записывают пробег на курсах арабского языка. В основном это волна беженцев. Эксперт по интеграции скептически настроен. По крайней мере, для западноевропейского глаза, письмо состоит только из головоломок. Как будто они не были достаточно сложными, они также читаются справа налево и звучат как языки для большинства швейцарских людей.


Правило огласовки
В араб­ском ал­фа­ви­те все­го 28 букв.
Строго говоря, все они яв­ля­ют­ся со­глас­ны­ми. Глас­ные зву­ки, а их три, пе­ре­да­ют­ся пу­тем спе­ци­аль­ных знач­ков, ко­то­рые ста­вят­ся над или под бук­вой, на­зы­ва­е­мые "ог­ла­сов­ка­ми".
Огласовки "а", "и", "у" - называются "Фатха, кесра, дамма"
А - штрих над согласной сверху
"и" - штрих снизу,
"у" - запятая сверху,
"без гласной" - кружок, "суккун",
"ан" - два штриха
шадда "w" - удвоение согласной.

Но это не мешает многим добровольно кусать арабский. У арабского языка есть бум. В летнем семестре 13 человек начали курс новичков, число участников в зимнем семестре увеличилось до 25 человек. Также Хуссени Эль Хефни находится в полном классе. «За последние три месяца количество посетителей утроилось», - говорит директор школы арабского языка. Хотите изучать арабский язык?

Другие поставщики также сообщают о женщинах и мужчинах, которые хотят изучать арабский язык, чтобы иметь возможность общаться с беженцами. «Студенты отправляются на арабский язык, чтобы иметь возможность общаться с сирийской уборщицей или обучать арабского лучшего немца», - говорит Рашид Ясим, учитель арабского языка в средней школе Жереха. И Эль Хефни говорит: «У меня есть ученики, которые входят в класс, потому что у них есть просители убежища из арабского мира как соседи».

Вот так предыдущее предложение "давай поговорим" -
будет выглядеть на "старо-белорусском" с огласовками.


В боль­шем слу­чае в араб­ских книгах и СМИ вы не встре­ти­те тек­с­ты с ог­ла­со­вками. По­че­му? По­то­му что ара­бы пре­крас­но чи­та­ют и по­ни­ма­ют эти тек­с­ты и без ог­ла­со­вок. Это срав­ни­мо с тем, ког­да мы на рус­ском язы­ке встре­ча­е­м бук­ву "Ё" без то­чек, но понимаем, что это именно "Ё". Это - опыт и навык.

По словам Рашида Яссима, некоторые участники также изучают иностранный язык, чтобы узнать о политических событиях в арабских СМИ. Эль Хефни отмечает, что террористические атаки Парижа поднимают много вопросов для швейцарцев. «Они хотят знать, правда ли это в новостях об арабах».

Изучать язык - это одно - по словам преподавателей языка, большой интерес представляет и арабская культура. Швейцарцы хотят знать, кто эти люди, которые приходят к нам, - говорит Рашид Ясим. Что касается арабской культуры, то существует «огромный дефицит». Эль Хефни видит это следующим образом: В начале волны беженцев швейцарцы боялись незнакомцев. Теперь они более открыты для беженцев и любопытны.

Ог­ла­сов­ки бы­ли раз­ра­бо­та­ны сред­не­ве­ко­вы­ми фи­ло­ло­га­ми. Од­на из теории их возникновения та­ко­ва: в те вре­ме­на боль­шое ко­ли­чест­во людей принимало Ис­лам - без знания языка. И что­бы "свежие" му­суль­ма­не мог­ли чи­тать Ко­ран без ошибок, была принята сис­те­ма ог­ла­со­вок. Сей­час ог­ла­сов­ки мож­но встре­тить в основном в учеб­ни­ках, в Священных текстах (Коран, Библия), в спра­воч­никах и словарях. Но вращаясь в этой среде - любой начинает чи­тать и по­ни­мать тек­с­ты совсем без ог­ла­со­вок.

Мазен Абдель-Рахман говорит: «Только изучая этот язык, люди и культура понимаются». На курсах участники также узнают, как арабы тикают. «Вы узнаете, что арабам неуважительно смотреть в глаза», - говорит Эль Хефни. «Все швейцарцы должны изучать арабский язык».

Абдель-Рахман считает, что арабы отличаются от ислама исламом и что ислам не связывает террор напрямую с исламом. «Для предрассудков часто преобладает». Он даже считает: «Все швейцарцы должны изучать арабский язык». Эксперт по интеграции Риза Демай имеет оговорки в отношении арабского бума. «Швейцарцы не могут приспособиться к беженцам». Вместо этого беженцам нужно было изучать немецкий язык. Спринт швейцарского арабского, это может отправить ложный сигнал беженцам. «У них может сложиться впечатление, что здесь действуют те же обычаи, что и в их стране происхождения, и им не нужно интегрироваться».

Арабская письменность позволяет лучше понять носителей тюркских, иранских и кавказских языков. А из-за того, что Москва уже самый крупный таджикский, татарский и азербайджанский город. И второй в мире - по числу узбеков, евреев и чеченцев - целесообразно иметь это на всякий случай, пусть будет... Потому что эта письменность позволяет лучше понять грамматику языка. Ведь удвоение, перенос гласных - там исторически был оправдан "Вязью", а при записи латиницей или кириллицей - логика оказывается чуть сложней.

В течение последних нескольких месяцев сотни тысяч беженцев пытались защитить от войны и преследований в Германии. Если вы хотите жить здесь постоянно и хотите быть дома, вы должны прежде всего быстро изучить немецкий язык. Язык является наиболее важной предпосылкой для интеграции. Но для финансируемых государством курсов немецкого языка, так называемых интеграционных курсов, гораздо больше соперников, чем свободных мест. Просители убежища иногда ждут месяцы, чтобы начать курс.

Двенадцать приложений для взрослых и детей

В тесте мы включили двенадцать приложений для начинающих немцев, девять из них для взрослых и три для детей. Поскольку большинство новых прибывших из Сирии, основное внимание уделялось предложениям, подходящим для носителей арабского языка. Арабский язык должен быть регулируемым как язык вывода. Если это невозможно, приложения должны быть настолько понятны, что обучение возможно без ссылок на арабский язык. Продукты в тесте являются бесплатными или стоят всего несколько евро.

(показать росчерки - и их зеркальное отражение в каллиграфии.
Примеры сокращений - основанные на арабской вязи.)
Главное - не бояться и понять, что отторжение арабского языка в русском культурном поле - возможно, было не всегда. Можно обнаружить, что кто-то действительно намеренно уничтожал "семитизмы" (арабизмы) в русской культуре. Можно увидеть, что многие принципы русской скорописи/ стенографии - забавно повторяют законы арабской калиграфии (разумеется, в их зеркальном отражении).

Обе платные, по крайней мере, сокращенная версия бесплатно. Среди проверенных приложений мы определили четыре разных типа: пять преподавателей лексики, четыре обучающие программы, две обучающие игры и видеоурок. Тренер лексики можно использовать для обучения отдельным словам, чтобы расширить словарный запас. Учебные программы выходят за рамки простого обучения лексике и представляют словарь, например, в более длинных диалогах и более крупных тематических связях. Изучающие игры передают язык развлекательным, игривым способом.

В видеоуроках язык изучается по видео. Перед тестом было ясно: приложения не заменяют языковой курс. Если вы хотите изучать немецкий язык всесторонне, вам необходимо обучить четыре языка: слушать, читать, писать и говорить на регулярной основе. К этому следует добавить систематическое обучение грамматике и лексике. Это может быть хороший языковой курс, а не приложение. Для небольших обучающих модулей с простым контентом, например для словаря, некоторые из приложений из теста вполне подходят.

Русские окончания (например, у прилагательных) по арабски записываются не 2-3 буквами которые не несут информации (-ого, -его, -ие, -ая), а делаются одним коротким росчерком. Ведь славянские предки не были мазохистами, когда оставляли себе в языке - окончания, которые иногда оказывались длиннее самого слова. Словом, опыт арабского языка - это лишь возможность вернуть себе то, что было у твоих предков.


К слову - такой "арабский" опыт может быть у всех европейских языков. Известно, что самые древние документы языка африкаанс (а это, извините, язык голландских переселенцев 17-18 веков в Африку) - были записаны арабской вязью. Известно, что в 20-м веке были переводы письменности на кириллицу и латиницу, после чего на территории России и Турции ВСЕ документы, написанные вязью - были уничтожены.
То есть, возможно надо не столько "учить", сколько стараться "разбудить" подсознание.

Арабская вязь - совсем не сложна, но она удивительным образом помогает "раскрыть" в человеке разные способы мышления: аналоговое, творческое, композитивное...


Справа на рисунке - видно русскую букву - "ч".
в арабском языке такой буквы нет.
Она есть в персидском языке, и "ч" означает, когда у нее три точки внизу.
В арабском есть эта буква с точкой сверху,
с точкой снизу,
и вообще без точки.

Если эта буква пишется в конце слова - тогда она похожа на "ч", но если в середине слова - нижнего "хвостика" нет.

То есть, эта буква с точкой сверху - означает жесткое "х",
с точкой снизу - "дж" (В египте эту букву почему- то произносят "гх", как украинское "г"),
без точки - легкая "х".
три точки снизу - "ч" и не в арабском, а в персидском.

Основное в этой букве - хвостик сверху. букву можно написать разным почерком, по разному, но ее выдает "Хвостик".

Хотя - однажды уча азам экономики менеджеров в одном Банке, обнаружил, что топ-менеджмент - вообще не понимает схемы, а может читать только последовательный текст. То есть, эволюция прошла - по вымыванию людей с абстрактным мышлением. Ну... к слову, банк еще вполне на плаву, хотя... не держу там ни копейки... не доверяю "Менеджерам", все достоинство которых - умение "быть говном"...

Так что если вы собираетесь работать с такой категорией людей - бросайте язык вообще и этот метод - в частности, иначе потом придется тупо прятать треть мозга, чтобы соответствовать "окружению" и особенно - начальству.

В конце-концов, когда тебя в темном переулке останавливает толпа кавказской молодежи - как правило, это не означает ничего плохого, кроме того, что есть повод вместе выпить. И надо знать, как увидеть этот повод. И как его правильно развить.

Вот на картинке внизу приведены два арабских слова из трех букв.
Конечно, так как мы учим старо-белорусский, возможно стоило написать именно старобелорусское слово из трех букв, но - тому, кому это будет нужно, к концу урока он его и сам напишет...
три буквы - это три корыта. Точки над буквой - показывают, что первое слово "БИТ", второе БНТ"


Как уже говорилось,даже без огласовок араб догадается,
что это слова Байт - дом (хамса и два суккуна - в огласовках),
и Бинт - девочка (кесра и два суккуна).
С огласовками - два слова будут выглядеть так.

Рисую в Адобе мышкой, кому не нравится - рисуйте сами.
Карандаш, бумага, точилка - вперед.
Красивый почерк для многих - это достаточное эстетическое удовлетворение,
чтобы практиковаться в арабском. Но мы тут - о стройности языка в целом,
а не столько его почерка.


4) Не надо комплексовать из-за своего не достаточного знания арабского языка - перед сегодняшними носителями арабской культуры.

Во-первых, все интересующие вас (по той или иной причине) арабы - говорят по русски или по-английски. И английский язык для них - объективно будет объективно комфортней, чтобы объяснять термины европейской культуры. Арабский язык - это возможность прикоснуться к арабской культуре - вообще, а не к конкретному человеку в частности.

Во-вторых, надо понимать, что арабская культура Ближнего Востока - культура все-таки, скорее, молодая. Ее ренессанс на Ближнем Востоке возник только на рубеже 19-20 веков. И когда знакомишься с трудами немецких и русских арабистов (четырехтомник Крачковского), то видишь и понимаешь, что в конце 19-го века центрами изучения арабского языка и Корана - были Берлин, Казань, Санкт-Петербург... И никак не Каир и Дамаск. А уж считать историческим центром арабской культуры - Иерусалим и Эр-рияд - стали только во второй половине 20-го века... а до того, обычный араб в пустыне по утрам умывался верблюжьей мочой, вскакивал на верблюда - и брел к соседнему оазису. А на более высокие проявления культуры - суровая пустынная жизнь тогда не оставляла места и ресурсов. Это не хорошо не плохо. Пройдитесь по музеям в арабских странах, чтобы понять скудную и тоскливую жизнь кочевников - еще полвека назад.

Мой учитель - КГБ-шник однажды дал очень уместный в той ситуации совет - не стараться переводить свою жизнь на арабский. Университет, кино и клубы - это образы другой культуры, для которой лучше подойдет другой язык.

Полезней придумать себе "образ" араба - и рассказывать от него. Это язык крестьян-кочевников, в нем 70 слов, обозначающих верблюда и 5 глаголов, означающих "думать". Не надо усложнять...
Пусть я тебя будет 5 братьев и 6 сестер,
у твоего отца - три жены и три дома.
Проще учиться по аутентичной карте, чем высасывать из пальца, как бы поделикатней называть отсутствующие в арабской кульутре "десантные войска", "картошку", "приватизацию" и "инвестиционно-банковский бизнес".

Итак, первый принцип запоминания букв - "Шемаханский".
Как говорил герой сказки Пушкина: "Царствуй лежа на боку"...
Много арабских символов - можно запоминать, склонив голову вправо - или влево.
Например, "европейские" цифры 2, 3, 4, 6, 7 - откровенно имеют арабское происхождение. Просто кто-то "накосячил" и записывал их, сидя "слишком слева" - от источника.


Так же опознаются некоторые буквы - например, буква "сод","то", "фа".

Второй принцип - разница между слогами с гласными "а" и "о".
Арабы считают "а" и "о" - как одну гласную,
У них отличаются согласные, с которых начинаются слоги "са" и "со".
Потому у них по две согласных - там где у нас - одна.
И них две разных буквы - "т", "с", "д", "th", "з". Одна из них "передняя" - после нее слышится "а",
а другая - задняя, после нее слышится "о".

Разница между ними - колоссальна.
Кальб и Кяльб - для русского слуха почти неуловимо, а для араба - "сердце" или "собака". Комплимент - или оскорбление. Они одного известного израильского политика всегда называют "Кяльб-ва-ибн-аль-кяльб" (Собака - и сын собаки).
И если напутать... как-то не красиво получится...

Буква, которая просто означает краткий звук "о" - они передают через специальную букву "айн", означает горловой "полу-хрип" и которая в записи выглядит похоже на "нерусскую" букву "Ъ", как в слове "Б-Ъ-лгария"



с буквой "мим" - оговорка: кружок нарисован, чтобы была ясна логика появлеения буквы.
Однако арабы всегда рисуют "кружочки" в буквах по часовой стрелке.

Третий принцип - схематизм.
многие русские буквы получены путем вписывания ключевых элементов арабских букв - в квадратную форму.
"ба", "та", "tha", "р", "з",
даль, thal, шин,
"в", "ф".
"мим", "нун", "лям", кяф"
показать на доске, как из вязи выводятся буквы кириллицы.


Более 90% алфавита - имеют очевидные параллели с кириллицей.
Есть еще парочка букв, где связи не так очевидны, и есть еще буквы, где связи повторяются.

Было бы нелишне заметить очевидное:
Кирилл и Мефодий тырили идеи - не у греков (или не только у греков).
Но почему-то семитские корни в российской империи было запрещено видеть.
То есть, можно было видеть корни - с языка 3-х тысячелетней давности.
Но не "арабские" корни относительно у сравнительно "молодых" арабов.

Пятое правило: существуют росчерки персидского и урду, которые не являются арабскими, но входят в эту культуру .
Как найти в этих языках - аналог для букв "ч", "п", "ж", "ng".
показать, как русская буква "ч" - выведена из персидской.

Шестое правило.
Чтобы научиться языку - нужна практика.
красивый почерк - сам по себе, повод для гордости.
После 10 сознательных написаний - человек автоматически запоминает все.
Бумага, карандаш, точилка - и как в детстве - через прописи.

Седьмое правило:
Что пугает в арабистике - множественность записи одной и той же буквы. начальное, конечное, серединное, отдельное. Но - это просто принципы добавления буквы.

Как в грузинском анекдоте:
Вилька - бутылька - пишется без мягкого знака,
сол-фасол - с мягким
понАтЪ невозможно - в это надо повЭЭрить...

Тут стоит рассказать анекдот, о котором знают все русские долго прожившие в арабских странах.
Когда "очередной араб" решает выучить русский язык, он в течение нескольких дней учит русский алфавит, в процессе изучения которого - достает всех окружающих. Которые с трудом терпят его бессмысленное занудство. мы знаем, что русский язык надо учить иначе. И те, кто меняют способ изучения - добиваются в нем успеха. Но - арабский действительно надо учить, начиная с букв - и идя от корней слов - к более сложным смыслам.

И к устному языку - целесообразно идти через письменный.
иногда думаешь, что те, кто разрабатывали методики обучения детей английскому и французскому - прошли через "пытку семитскими языками". Потому что видно "уши" других методов, слабо подходящие для европейских языков.

Восьмое правило:

Трех-буквенные корни - и единые правила словообразования в языке. На примере КТБ (?)
Артикли (как в латыни и испанском)
катаба - он написал.
йактуб - он пишет
мактуб - офис,
кААтиб - писатель.

Как найти "римские корни" в словах муром, мурманск, Армия, Пермь, Кострома - по каким правилам.
Как эти правила можно использовать в жизни.

Рассказать про Марокко и магрибский диалект...

1) Помните о своей цели.

Помните о том что вы хотите понимать священный Коран. Знайте, что цель близка и вам осталось только ее достичь. Человек, помнящий о своей цели, намного быстрее учит арабский язык.

2) Освободите свою голову от ненужных мыслей, они не дадут вам сосредоточиться.

Сосредоточенность — один из главных элементов успеха. 90 процентов успеха в умении настроить себя.

3) Знайте, что каждый язык индивидуален, и поэтому не сравнивайте арабский язык с русским или другими языками, особенно грамматику.

4) Многие мусульманские народы заимствовали арабские слова и немного изменили.

Первым делом сравнивайте арабские слова со словами в своем языке, и некоторые слова окажутся одинаковыми и вам не придется их учить с нуля, а нужно будет просто сравнить.

5) Привязывайте слова к предметам.

Когда выучите слово «холодильник», то свяжите его с холодильником, который у вас в доме. Начните называть его по-арабски, когда выучите слово «дом» — свяжите его со своим домом или каким нибудь красивым домом, который рядом с вами. Когда выучите слово «красивый», связывайте его с красивым предметом, который вы ежедневно видите. Когда вы выучите слово «белый», используйте его всегда: говорите белый холодильник, белый снег, белый сахар, если вы не сможете выучить все слова, то хотя бы слово «белый» вы непременно выучите.

6) Связывайте слова с эмоциями.

Когда вы счастливы, вспоминайте слово «счастье» и «счастливый». Когда вам грустно, вспоминайте слово «грусть» и «грустить». Представляйте в голове различные картинки.

7) Учите навсегда, один раз и хорошо.

Слово, которое хорошо выучено — остается надолго в памяти, а слово которое плохо выучено — вы быстро забудете.
Следите за качеством, а не количеством.

8) Погрузитесь в арабскую атмосферу.

Запоминайте слова подсознательно. Маленькие дети не учат слова наизусть, и не сидят за учебниками, однако в идеале владеют произношением и могут использывать правила, даже не зная о их существовании.
Представьте себе двухлетнего ребенка, которому нужно выучить кучу слов.

9) Не делайте язык теоретическим.

Используйте его, вам не надо учить грамматику. Вы должны понимать, что кто совершил действие — на нем дамма, над кем произошло действие — на нем фатха. Вам не надо на первом этапе учить много теории.

10) Найдите в русском языке созвучные слова и связывайте их.

11) Делайте паузу каждый час. Отдыхайте 5-10 минут.

12) Знайте, что запоминание слов — это не цель, а средство для достижения цели.

13) Делите слова по темам (медицина, отдых, жилье знакомство).

14) Старые слова обязательно должны много раз повторяться в новых темах. Если не повторяются, найдите способ и вставьте.

15) Пишите сочинения и пытайтесь использовать как можно больше слов.

16) Метод карточек.

С одной стороны пишется слово, с другой перевод. Человек берет колоду в руки, слово которое выучил ставит в сторону, а если не может выучить, то ставит вниз колоды, потом откладывайте карточки и доставайте через некоторое время для повторения.

17) Используйте слова в предложениях. Простая зубрежка не даст результата, если потом не читать тексты с этими словами.

18) В начале запоминайте только крайне нужные слова.

19) Заучивайте слова ежедневно, это очень важно для мозга.

20) Используйте рот, уши и глаза. Читайте вслух и про себя, и обязательно слушайте.

Подготовил: Башир Ортабаев

P.S. Если статья была полезной для вас, жмите лайк и делитесь со своими друзьями, чтобы мы видели, что наши статьи интересны вам и несут в себе пользу.